جمعه ٣١ شهريور ١٣٩٦
رشته های روانشناسی
مديريت بخش مرجع قرن بيست و يكم: چالش ها و چشم اندازها

قیمت : 29,000  ریال

  800x600

مديريت بخش مرجع قرن بيست و يكم:

 چالش ها و چشم اندازها

Normal 0 false false false EN-US X-NONE FA
 
چالش ها و چشم اند‌ازها
 
مترجمان : رحمان معرفت
 
 اسماعيل حبيبي
 
سال انتشار: 1385

روانشناسی


800x600 Normal 0 false false false EN-US X-NONE FA

پيشگفتار مترجمان (براي چاپ اول)

     كتابخانه‌هاي قرن بيست و يكم با چالش هاي گوناگوني در حوزه هاي مختلف مديريتي، كارمندگزيني، رهبري، سرپرستي و غيره مواجه بوده و خواهند بود. كتاب"‌مديريت كتابخانه ها در قرن بيست و يكم: چالش ها و چشم اندازها" با انگيزة معرفي ديدگاه هاي صاحبنظران اين حيطه در خارج از كشور به كتابداران و مديران بخش مرجع كتابخانه هاي دانشگاهي ايران، توسط مترجمان انتخاب شد و پس از نظرخواهي و مشورت با برخي از اساتيد محترم كتابداري در خصوص ترجمه اين اثر و با تشويق آنها،  اين اثر ترجمه شد. ترجمة اين اثر در واقع تلاشي است براي ارائه ديدگاههاي مطرح موجود درباره مديريت بخش مرجع در قرن بيست و يكم و با توجه به لزوم آشنايي كتابداران       كتابخانه هاي دانشگاهي در كشور ايران  با اين ديدگاه‌ها به نظر مي رسد ترجمه اين كتاب مي‌تواند اندكي از خلاءهاي موجود در زمينة كمبود متون علمي مرتبط با اين حوزه را كامل نمايد.

   اين كتاب شامل هشت مقاله مي باشد كه از اين تعداد، پنج مقاله آن با عناوين:‌ "مديريت بخش مرجع دانشگاه"‌، " مديريت بخش مرجع در قرن بيست و يكم: قابليت ها" ، " مديريت بخش مرجع در قرن بيست و يكم بسيار وسيع شده است"، " رهبري يا مديريت: انتظارات از رئيس خدمات مرجع در كتابخانه هاي دانشگاهي"و " بخش مرجع قرن بيست ويكم: فعاليت براي فراهم آوري خدمات با كيفيت براي كاربران"، ترجمه رحمان معرفت (كارشناس مركز اطلاع رساني دانشگاه سمنان و سرپرست كتابخانه دانشكده مهندسي) و سه مقاله آن با عناوين: " از صلاحيتهاي هسته تا ويژگي‌هاي مطلوب: استخدام رئيس مرجع براي هزارة جديد" ، " آموزش رئيس جديد مرجع : با تأكيد بر سرپرستي به عنوان يك تكنيك " و " رهبري مشاركتي: الگويي براي خدمات مرجع" ترجمة  اسماعيل حبيبي (كارشناس مسئول بخش نشريات سازمان انرژي اتمي ايران) مي باشد.

     ويراستاري علمي و فني اين اثر توسط دانشيار محترم گروه كتابداري و اطلاع رساني جناب آقاي دكتر زاهد بيگدلي صورت گرفته است كه با وجود تمام مشكلات ، با صبر و حوصله كافي اقدام به ويراستاري اين اثر نمودند. مترجمان بدين وسيله كمال تشكر و قدرداني خود را نسبت به ايشان ابراز مي دارند.

    ترجمه اين اثر را به تمامي اساتيد كتابداري و اطلاع رساني ايران تقديم مي كنيم. از آقاي امير وفائيان (كارشناس كتابداري و اطلاع رساني از دانشگاه مشهد) نيز كه در ترجمه اين اثر به مترجمان بذل محبت نموده و ما را ياري كردند تشكر مي‌كنيم.

     مترجمان بر خود لازم مي دانند تا از معاونت محترم پژوهشي دانشگاه سمنان، جناب آقاي دكتر فرامرز هرمزي، و نيز انتشارات دانشگاه سمنان كه پشتيباني انتشار اين اثر را بر عهده داشته اند تشكر نمايند و از همكاران محترم دانشگاه، جناب آقاي حميدرضا مولايي، سركار خانم سكينه مستجيري، سركار خانم لعيا رحيميان، جناب آقاي محمد علي زماني، جناب آقاي اسماعيل شجاعي كه بدون زحمت‌هاي ايشان امكان انتشار اين كتاب با كيفيت فعلي وجود نداشت خالصانه سپاسگزاري مي نمايند. بي شك اثر حاضر خالي از نقص نيست و مترجمان از تمامي خوانندگان و صاحبنظران محترم تقاضا دارند با بيان نظرات و انتقادات خويش، راهنماي ويرايش هاي بعدي اثر باشند.

 

                  رحمان معرفت                                      اسماعيل حبيبي              


 
اوقات شرعی
آمار بازدید
 بازدید این صفحه : 19238
 بازدید امروز : 126
 کل بازدید : 465834
 بازدیدکنندگان آنلاين : 4
 زمان بازدید : 0/2500
تقویم
Copyright  © 2014 press.semnan.ac.ir.semnan.ac.ir . All rights reserved