جمعه ٢٧ مرداد ١٣٩٦
رشته های روانشناسی
جهانی شدن فراهم آوري: مقدمه اي بر مديريت مجموعه كتابخانه در قرن بيست و يكم

قیمت : 65,000  ریال

  800x600

جهانی شدن فراهم آوري: مقدمه اي بر مديريت مجموعه كتابخانه در قرن بيست و يكم


800x600

Normal 0 false false false EN-US X-NONE FA

پيشگفتار مترجمان

 

حضور نرم و در عين حال پرشتاب فناوری های نوين اطلاعاتی در زندگی بشری، دگرگونی‌های عظيمی برای انسان به همراه آورده است. توسعه ارتباطات و ابزارهای اطلاع رسانی به تغييرات سرعتی باور نکردنی داده است. جهانی شدن، ايدة دهکده جهانی و نيز کلبه جهانی را ملموس تر نموده است. بسياری از جنبه های زندگی بشر تحت تاثير جهانی شدن قرار گرفته است و بدون شک، کتابخانه ها و مراکز اطلاع رسانی نيز بعنوان مراکزی مهم و تاثيرگذار در زندگی بشر، تحت تاثير اين امر قرار گرفته اند. لزوم توجه به موضوع جهانی شدن در حوزه کتابخانه ها و مراکز اطلاع رسانی، مترجمان اثر حاضر را به بازنمايي محتوای اثر به زبان فارسی ترغيب نمود. کتاب حاضر در هشت فصل با عناوين: دانشگاه و مجموعه، ارزيابی مجموعه، انتخاب منابع، مديريت مجموعه، ملاحظات مالی، توسعه زنجيره کتاب، ارزيابی کارگزار و نيم نگاهی به آينده منتشر شده است. اين کتاب، محتوايي مناسب برای آشنا نمودن دانشجويان کتابداری و اطلاع رسانی و متخصصان حوزه فراهم آوری و توسعه مجموعه با پديده جهانی شدن و مسائل و چالش های پيش روی آنان درحوزه مجموعه سازی دربر دارد. به نظر می رسد ترجمه اثر به زبان فارسی بتواند نياز مخاطبان را تا حدودی رفع می نمايد. تا پيش از انتشار اين اثر به زبان فارسی به نظر می رسد که در موضوع جهانی شدن و مجموعه سازی اثری مناسب و در خور توجه منتشر نشده است. اميد آنست که اين اثر بتواند زمينه ساز انتشار آثاری از اين دست باشد.

يکی از ويژگی های جالب توجه در اين اثر، توجه خاص نويسنده محترم کتاب، جناب، آقای جيم اگی، به مجموعه سازی در کشورهای مختلف با نگاهی بر جهانی شدن مجموعه سازی است. نويسنده با ظرافت خاصی در بخش های مختلف به استفاده از مثال های متنوع موضوع فراهم آوری و توسعه مجموعه را به تصوير می کشد. نگارش ساده و شيوای اثر، متنی خواندنی برای مخاطبان فراهم آورده است. خوانندگان با مطالعه اثر ضمن کسب اطلاعات مناسب و تخصصی جالب در حوزه مجموعه گستری به نظر می رسد که با خواندن اثر احساس شاداب و طروات نيز بنمايد. اين ويژگی اثر نيز در خور توجه است.

     مترجمان بر خود لازم مي دانند تا از معاونت محترم پژوهشي دانشگاه سمنان، جناب آقاي دكتر فرامرز هرمزي، و نيز انتشارات دانشگاه سمنان كه پشتيباني انتشار اين اثر را بر عهده داشته اند تشكر نمايند و از همكاران محترم دانشگاه، جناب آقاي  مهندس حميدرضا مولايي، جناب آقاي اسماعيل شجاعي كه بدون زحمت‌هاي ايشان امكان انتشار اين كتاب با كيفيت فعلي وجود نداشت خالصانه سپاسگزاري مي نمايند. ترجمه اثر حاضر را به تمام کتابداران و کارشناسان اطلاع رسانی که در کتابخانه ها و مراکز اطلاع رسانی بار اصلی فراهم آوری و توسعه مجموعه را بر دوش دارند، خاضعانه پيشکش می نماييم. بي شك اثر حاضر خالي از نقص نيست و مترجمان از تمامي خوانندگان و صاحبنظران محترم تقاضا دارند با بيان نظرات و انتقادات خويش، راهنماي ويرايش هاي بعدي اثر باشند.

 برای ارتباط با مترجمان آدرس های الکترونيکی: rmarefat@gmail.com  و يا keshavarzsina@gmail.com می توان استفاده کرد.  آدرس پستی مترجمان نيز به اين  شرح است: سمنان، ميدان استاندارد، پرديس يک دانشگاه سمنان، دانشکده روان شناسی و علوم تربيتی، گروه کتابداری و اطلاع رسانی.

برای تماس تلفنی با مترجمان نيز می توان از شماره 3624250-0232 و يا دورنگار 3626888-0232 استفاده نمود.

 

                                                         رحمان معرفت، حميد کشاورز

                                                         گروه کتابداری و اطلاع رسانی دانشگاه سمنان

Normal 0 false false false EN-US X-NONE FA
اوقات شرعی
آمار بازدید
 بازدید این صفحه : 18979
 بازدید امروز : 22
 کل بازدید : 456245
 بازدیدکنندگان آنلاين : 2
 زمان بازدید : 0/2500
تقویم
Copyright  © 2014 press.semnan.ac.ir.semnan.ac.ir . All rights reserved